Ori es una fuerza de vida obligatoria en cada uno de nosotros
Ògúnlenirinwo, Ògúnlenirinwo,
A dia fun Eleda (Ori)
Pe igbesi aye re ko ni nitumo,
Ko ni ni ona abayo, pe yoo ma se lasan ni,
Orò re koni ni ojutu.
Orí ni Oluwa to wa wasaye
Ohun ni oba hun ni ade Orí
Oun ni OlOdùmare
Ohun ni eda.
To ba ri okuku yo oba ja, Ògúnlenirinwo.
To ba ri ejo yo oba ja, Ògúnlenirinwo.
To bar i iro ohun eke yo oba ja,
Ògúnlenirinwo.
Orí lo saaju, ni oluwa aye,
Ti awon yoku tele
Ohun loloko to mo ibi tan lo
Ohun ni OlOdùmare
Orísa akunle bo
Orísa to ju Orísa lo
Ti ko ni afiwe.
Orí la fi nmu eran lawo,
Orí ni apere,
Ohun lalase awon Orísa toku
Ati awon eda
Ahun ni OlOdùmare
Ohun ni araye rorun
Oba ayea ti Orun
Ko siaba ti aleda
Lai gbase lowo Orí
Lai gba ase o le si Orísa,
Ko le si Eegun,
Ko seyan to le b aeda pero
Orì lo lu ba damoran
Orí nigbogbo nkan
Ohun la fi nmu eran lawo.
Ko si nkan ta le pe igbo
Okun ati omi inu re
Pelu ayo. Ayo ti tojo.
Orí ni apesin,
Ohun ni apere,
Orí ni aba bo t aba fi Orísa toku sile
Ohun la ba fowo fun
Ògúnlenirinwo, Ògúnleniriwo,
A da Ifa fun
Pe ko se awo
Ki o le ni Orí
Ki gbogbo omo Òrúnmìlà
Le ni Orí
Orí la ba bo t aba fOrísa sile
Lai si Orí, ko si awo
Ko si eleda,
K o seyan
Ògúnlenirinwo, Ògúnlenirinwo,
A dia fun un
Nigba to nwa asiri, ire ati Orín Ifa
Ki o le ni Orí
A dia fun un
Pe ko ru ebo
Eyele meta, ku kan
Agbo kan ati eja kan
Lati lOrí
Wipe ko rubo yi ko le ni
Emi gungun
Ilera, aiku baale Orò
O gbo riru ebo
O dolOrò, emi gungun alafia
Orí ti somi dolowo, olOrò repete
Otito ti de saye wa.
TRADUCCION:
Ògúnlenirinwo, Ògúnlenirinwo,
Él vaticino Ifa para la cabeza
Él vaticino Ifa para el cuerpo
Dijo que la cabeza y el cuerpo vagan sin rumbo
Que no encontraran sus destinos
Que serán victima de la oscuridad
Que solo Orí puede conducirles
Porque él es rey del cuerpo
Rey de la cabeza
Porque él es Olodumare
Él somos todos los hombres
Él somos todos los cuerpos
Todas las cabezas.
Si yo me encuentro con la oscuridad
Yo luchare, Ògúnlenirinwo.
Si yo me encuentro con la serpiente
Yo luchare, Ògúnlenirinwo.
Si yo me encuentro con el mal
Yo luchare, Ògúnlenirinwo.
Orí ira al frente,
Él conducirá el cuerpo
Él conducirá la cabeza
A un seguro destino
Porque él es Olodumare
Porque él es el Orisa de la cabeza
El Orísa del cuerpo
El mas importante de todos los Orísas
Orí tomara la mejor decisión.
Ël será siempre consultado
Para conocer su mandato
Sobre todos los Orísas
Sobre todas las cabezas
Sobre todos los cuerpos.
Porque el es Olodumare
El es el rey del cielo
De la tierra, del cuerpo y la cabeza.
No habrá decisión
Sobre la cabeza, sobre el cuerpo
Sin el consentimiento previo de Orí
No habrá Orísa
No habrá eegun
No habrá hombre
Que decida sobre la cabeza
Sobre el cuerpo
Sin el consentimiento de Ori
Orí es todo
Sin Orí el cuerpo y la cabeza
no son nada
son foresta vacias
tierra infértil, mar sin agua
y rio sin corriente
Él debe ser adorado
Y alimentado.
A el se le dedicaran sacrificios
El sera respetado y amado
Por el cuerpo
Por la cabeza
Ògúnlenirinwo, Ògúnlenirinwo,
Dijo a la cabeza
Dijo al cuerpo
Que ellos serian awo
Que tendrían a Orí
Y que solo ellos conocerían los secretos
Para construir la casa de Orí
Para otras cabezas
Para otros cuerpos.
Que todos los hijos de Òrúnmìlà
Tendrían a Orí
Que Orí seria el primer atributo sagrado
Que entraría en sus casas
Que entraría en su vidas.
Sin Ori no hay Olorísa
Sin Ori no hay Awo
Sin Orí no hay cabeza
Sin Orí no hay cuerpo
Ògúnlenirinwo, Ògúnlenirinwo,
Estas fueron sus palabras
Dirigidas al cuerpo
Y a la cabeza.
Ògúnlenirinwo, Ògúnlenirinwo, dijo que Ifa
Enseñaría a los Awo
Los secretos, los rezos
Los cantos para
Hacer la casa de Orí
Él dijo a la cabeza
Al cuerpo
Que sacrificaran
3 palomas blancas
Un gallo, un cordero y un pescado
Para recibir Orí
Que si ellos hacían el sacrificio
Tendrían larga vida
Salud, y prosperidad.
Ellos hicieron el sacrificio
Y recibieron larga vida
Salud y properidad
Ellos cantaron
Orí llego a mi vida
Y trajo luz y prosperidad.
Orí llego a mi vida
Y me trajo la verdad.
https://tiendadesdecasa.com